콘디지오니 제네랄리

서비스 계약

1. Disposizioni 소개

1.1. Questi termini e condizioni sono parte integrante del Contratto stipulato tra il Cliente e il Provider, e definiscono le regole e le condizioni vincolanti per la fornitura di Servizi e Prodotti e l'uso di Servizi e Prodotti. Questi termini e condizioni regolano il rapporto contrattuale tra il Provider del Servizio e il Cliente.

1.2. Le definizioni di seguito riportate hanno, ai fini diquesti termini e condizioni, il seguente significato:

  • T & C – 중요한 질문 Termini e Condizioni.
  • 협정 – Servizio stipulato tra il Cliente e il Provider에 대한 Contratto di Servizio stipulato tra il Cliente e il Provider를 의미합니다.
  • 고객 – Significa un individuo che svolge attività commerciali o un'entità giuridica che stipula un Contratto con il Provider.
  • 서버 델 클라이언트 – 중요한 서버 e altro 하드웨어 non di proprietà, gestito o controllato dal Provider
  • Provider – Easy Software Ltd., Kemp House, 152-160, City Road, EC1V 2NX Londra, ID aziendale: 08960980과 같은 사회적 관계.
  • 제품명 – 중요한 qualsiasi Servizio o sua parte fornita sotto un marchio specifico del Provider in base alla politica del marchio del Provider. Il Cliente acquista il Prodotto COME È. Il supporto e altri servizi sono forniti separatamente.
  • 가격표 – 중요한 문서 o la pagina web che stabilisce il prezzo del Servizio e/o del Prodotto se non diversamente indicato nel Contratto.
  • 서버 델 공급자 – 중요한 서버 및 하드웨어 관리 제공자. Il Provider può utilizzare servizare servizi di terze parti per garantire le prestazioni 적절한 델 서버
  • 구체적인 서비스 구현 구현 – 기본적인 Contratto에서 안정적인 제공자 e/o 개인화 클라이언트를 구현하는 중요한 조건입니다. Salvo diversa indicazione, se il Cliente non ha acquistato un Servizio di implementazione o se non è esplicitamente indicato, non è incluso nel prezzo del Prodotto alcun Servizio di implementazione garantito.
  • 구체적인 지원 서비스 - 기본적인 Contratto에서 안정적인 제공자 e/o 개인화 클라이언트를 지원하는 중요한 용어입니다. Salvo diversa indicazione, se il Cliente non ha acquistato un Servizio di supporto o se non è esplicitamente indicato, non è incluso nel prezzo del Prodotto alcun Servizio di supporto garantito.
  • 서비스 – 중요한 Servizio specifico fornito dal Cliente in base al Contratto, che può includere la licenza per il Servizio, la manutenzione del Servizio, il supporto del Servizio e altri servizi correlati, nella misura concordata nel Contratto e nel Prodotto.
  • Versione di prova del Servizio – 중요한 la versione di prova del Servizio, resa disponibile gratuitamente al Cliente e in misura limitata.
  • 행정관 – Account Utente에 따라 개인 이름 지정 클라이언트를 의미합니다.
  • 사용자 – Significa una persona fisica che lavora per il Cliente(come dipendente, partner, direttore escutivo, persona che collabora con il Cliente a lungo termine ai sensi dell'accordo di prestazione di servizi legali), per la quale il Cliente crea un Account Utente.
  • 계정 사용 – 중요한 계정 유턴 코드 액세스 코드는 비밀번호 유니시입니다.
  • Sistema di sicurezza dei dati – 중요한 문서는 Servizio의 응용 프로그램에 대해 설명합니다.
  • 왼쪽 – 클라이언트와 제공자 사이의 의미.

2. T&C 가입 방식

2.1. Il Servizio è fornito al Cliente in base al Contratto concluso. I Termini e Condizioni sono parte integrante del Contratto.

2.2. Il Contratto è concluso il giorno della firma da entrambe le Parti. Nel caso in cui il Contratto sia concluso tramite l'interfaccia web, il Contratto è concluso al momento del pagamento del prezzo del Servizio (nel caso di trasferimento wireless quando l'importo corrispondente al prezzo dei Servizi è accreditato sul conto bancario del Provider) nell 'importo specificato nel primo periodo di fatturazione. Ciò non si applica se il Cliente utilizzerà la Versione di prova del Servizio alle condizioni stabilite nell'art. 4 di questi T&C.

3. 포르니투라 델 세르비지오

3.1. Il Provider gestisce il Servizio all'indirizzo internet specificato nelle specifiche del Prodotto e nei suoi sottodomini o sui server del Cliente in base al Contratto e alle specifiche tecniche는 nelle specifiche del Prodotto를 나타냅니다.

3.2. La portata dei Servizi è definita nelle speche del Prodotto, che sono allegati al Contratto. Le 특정 제품의 정의는 dettaglio 및 singoli Servizi parziali in termini di contenuto e metodo di attivazione에서 정의됩니다.

4. 세르비지오 프로바지오 버전

4.1. Prima della Contratto, il Provider può abilitare la Versione di prova del Servizio al Cliente tramite il dominio web o sui server del Cliente, nella misura definita dal Provider.

4.2. Completando il modulo di registrazione sulla pagina web specificata nelle specifiche del Prodotto, il Cliente accetta i termini di fornitura della Versione di prova del Servizio, che sono disciplinati dall'art. 4, 예술. 7, 예술. 9, 예술. 11, 예술. 12, 예술. 14, 쉼표 6, 예술. 15, 예술. 16 전자 예술. 17 질문 T&C.

4.3. La Versione di prova del Servizio è fornita al Cliente per il periodo specato nelle speche del Prodotto, salvo divesacisione del Provider.

4.4. Il cliente che utilizza la versione di prova del Servizio ha il diritto di salvare i dati, ma solo allo scopo di verificare la funzionalità del sistema. Il cliente tiene presente che il Provider non è responsabile dell'accessibilità e della conservazione dei dati salvati dal cliente utilizzando la versione di prova del Servizio.

4.5. Prima della scadenza della versione di prova del Servizio, il Provider abiliterà il trasferimento alla versione a pagamento del Servizio al cliente e gli fornirà informazioni di pagamento non vincolanti. Pagando il prezzo, il Servizio si attiverà nell'ambito concordato ei dati salvati dal cliente nella versione di prova del Servizio verranno trasferiti alla versione a pagamento del Servizio. Nel caso in cui il cliente non utilizzi l'opzione di trasferimento alla versione a pagamento del Servizio, la fornitura della versione di prova del Servizio termina quando scade il periodo per il quale la versione di prova del Servizio è stata fornita al cliente.

4.6. Il cliente tiene presente che i dati salvati dal cliente nella versione di prova del Servizio verranno cancellati in modoirreversibile dopo la scadenza del periodo per il quale la versione di prova del Servizio è stata fornita. Il cliente verrà informato dell'imminente scadenza della versione di prova dei Servizi e della cancellazione dei dati dopo la sua terminazione tramite e-mail o tramite il dominio internet della versione di prova del Servizio.

5. 듀라타 델라 포르니투라 델 세르비지오

5.1. L' Accordo stabilisce se è stato concluso per un periodo di tempo definito o indefinito. L'Accordo è concluso per (i) un periodo di tempo definito per i Servizi forniti tramite l'interfaccia web e (ii) un periodo di tempo indefinito per i Servizi forniti tramite i server del cliente.

6. 가격

6.1. Il cliente è obbligato a pagare il prezzo per l'utilizzo del Servizio sulla base dei documenti Fiscali(fatture) consegnati dal Provider. Le fatture saranno emesse in forma elettronica. 나는 기초적인 예방 또는 모든 목록의 프레찌, 일제히 다양한 아코르도 넬라 아코르도에서 서비스를 제공할 수 있습니다.

6.2. La carta di debito/credito e/o altri metodi di pagamento online utilizzati dal cliente per registrarsi all'utilizzo del Servizio (i) fornito tramite l'interfaccia web e (ii) fornito su abbonamento mensile saranno addebitati automaticamente 30 giorni dalla data di registrazione l'utilizzo del Servizio 당 클라이언트. Se il cliente desidera evitare di essere addebitato per il Servizio, dovrà annullare l'abbonamento tre giorni prima del rinnovo automatico dell'utilizzo del Servizio. Il Provider consiglia di verificare con la società della carta prepagata o con la banca se è possibile la fatturazione ricorrente.

6.3. Il cliente può modificare la sua sottoscrizione online accedendo alla zona cliente. Per evitare di essere addebitato per il periodo di fatturazione successivo, il cliente deve annullare l'abbonamento almeno tre giorni prima della data di rinnovo. Se il cliente annulla la sua sottoscrizione almeno tre giorni prima della data di rinnovo, la sua sottoscrizione si interromperà alla fine del ciclo di fatturazione corrente.

6.4. L'ordine di qualsiasi Servizio può essere annullato senza costi aggiuntivi prima che il pagamento sia stato accreditato sul conto del Provider. Per i prodotti scaricabili, il Provider non emette ALCUN rimborso dopo che il canale di download è stato abilitato e qualsiasi tentativo di download è stato effettuato. L'annullamento dell'ordine dopo che il pagamento è stato ricevuto è possibile su accordo, se il Servizio ordinato non è stato utilizzato o non è stato effettuato alcun tentativo di 다운로드.

7. 라이센스 계약

7.1. Il cliente tiene presente che tutti i diritti d'autore proprietari e altri diritti di proprietà intellettuale del Servizio appartengono al Provider. Il cliente è quindi obbligato a utilizzare il Servizio solo nell'ambito della licenza fornita.

7.2. Il cliente, con la 결론 dell'Accordo, acquisisce una licenza non esclusiva per il Servizio per uno piu utenti a seconda del numero di account utente stabiliti. Il cliente non ha il diritto di concedere o assegnare la licenza o la sottolicenza a terzi senza il previo consenso scritto del Provider. Il cliente non ha neanche il diritto di noleggiare il Servizio o di renderlo disponibile, sia gratuitamente che a pagamento, a terzi senza il previo consenso scritto del Provider. La licenza si appplica anche a tutti gli aggiornamenti o adeguamenti del Servizio che saranno esguiti dal Provider.

7.3. Nel caso in cui il Servizio sia fornito sul server del cliente, il cliente ha il diritto di scaricare il codice sorgente del prodotto. Nel caso in cui il Servizio sia fornito tramite l'interfaccia web, il cliente non hail diritto di ottenere il codice sorgente del Servizio, né di visualizzarlo, modificarlo o interferire con esso in alcun modo.

7.4. Il cliente non hail diritto di incorporare il Servizio in un altro software senza il previo consenso scritto del Provider.

7.5. Tutte le estensioni software del Provider sono는 GNU/GPL 2.0 라이센스를 배포합니다. Se non diversamente indicato, tutte le immagini, i fogli di stile a cascata e il JavaScript inclusi sono rilasciati sotto license di utilizzo commerciale Easy Software(특허):

La licenza è una licenza compatibile con GPL che si riferisce solo alle immagini, ai fogli di stile a cascata e agli elementi JavaScript dei Temi e degli Stili del Provider prodotti dal Provider. 안정화 버전 GPL 버전 2.0, GPL은 클라이언트에서 GPL과 통합 브라우저를 지원하지 않고 독립적으로 컴파일할 수 있으며 GPL을 지원하지 않습니다. Queste immagini, i fogli di stile a cascata e gli elementi JavaScript sono di proprietà del Provider e non possono essere utilizzati e manipolati per scopi del cliente, meno che il Il cliente ha firmato l'Accordo Partner del Provider. Il Cliente non può ridistribuire questi file o includerli in qualsiasi pacchetto o estensione senza il previo consenso del Provider. La distribuzione non autorizzata o la messa a disposizione di terzi senza il consenso del Provider autorizza il Provider a fatturare una penale contrattuale pari a qualsiasi violazione della Licenza당 10.000 EUR.

7.6. Tutti i software del Provider, esclusi quelli definiti nell'art. 7.5. GNU/GPL 2: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.en.html.

8. 파가멘토의 조건

8.1. Il periodo di fatturazione per l'Accordo concluso per un periodo definito è il periodo (numero di mesi) per cui l'Accordo è stato concluso. Il Provider emetterà le fatture con scadenza entro 14 giorni dal calendario per i Servizi forniti tramite interfaccia web o e-mail, salvo diversa indicazione nella Quotazione.

8.2. Nel caso in cui l'Accordo sia concluso per un periodo definito, prima della scadenza di tale periodo il Provider invierà al Cliente le informazioni di pagamento non vincolanti per pagare i Servizi per lo stesso periodo di tempo. Nel caso in cui il prezzo del Servizio sia pagato in conformità alle informazioni di pagamento, il periodo di fornitura del Servizio verrà automaticamente esteso.

8.3. In caso di ritardo nel pagamento del prezzo del Servizio, il Provider ha il diritto di ricevere un interesse sui pagamenti in ritardo pari al 0,5% dell'importo in sospeso per ogni giorno di ritardo. Se il Cliente è in ritardo con qualsiasi pagamento, il Provider ha il diritto di sospendere o limitare la fornitura del Servizio fino al completo pagamento del debito. Per il periodo di sospensione o limitazione della fornitura del Servizio, il Cliente è comunque obbligato a pagare il prezzo in conformità con i documenti fiscali consegnati. Il ritardo ripetuto nel pagamento da parte del Cliente è thinkato una violazione sostanziale dell'Accordo.

8.4. Accettando i Termini e le Condizioni durante l'acquisto, si sottoscrive automaticamente un rinnovo automatico dell'abbonamento. L'abbonamento verrà rinnovato automaticamente alla fine di ogni termine di abbonamento in base al periodo di abbonamento scelto durante l'acquisto. Viene addebitato il tasso indicato al momento dell'acquisto (piu le tasse applicabili, come l'IVA quando il tasso indicato non include l'IVA) all'inizio di ogni termine di fatturazione del tuo abbonamento tramite il metodo di fatturazione che ci hai fornito . Assicurati che le tue informazioni di fatturazione siano corrette per evitare che il tuo abbonamento scada.
Acquistando un Abbonamento, accetti che le suddette spese di abbonamento vengano addebitate sulla carta in archivio su base ricorrente fino a quando non annulli l'Abbonamento. Gli abbonamenti sono continui e si rinnovano automaticamente a meno che tu non annulli o che noi non terminiamo il tuo account. Per annullare l'abbonamento, invia un'e-mail con oggetto "Annulla il rinnovo automatico dell'abbonamento" a salesadmin@easysoftware.com
I prezzi e le condizioni per gli abbonamenti possono cambiare in qualsiasi momento. Il prezzo e le condizioni in vigore al momento dell'acquisto iniziale o dell'ultimo rinnovo dell'abbonamento rimarranno in vigore per la durata di quel periodo di abbonamento, ma nuovi prezzi e condizioni possono essere applicati a rinnovi o nuovi abbonamenti. Easy Software Ltd. ti darà un preavviso ragionevole di qualsiasi cambiamento di prezzo o condizioni prima che entrino in vigore. Se non desideri rinnovare il tuo abbonamento con questi nuovi prezzi o condizioni, puoi annullare il tuo abbonamento come descritto sopra.

9. Diritti e obblighi del Provider

9.1. Il Provider ha il diritto di apportare qualsiasi modifica al Servizio o alla sua estensione. tal caso, il Provider informerà il Cliente tramite l'interfaccia web relativa al Servizio fornito. Il Cliente ha il diritto di risolvere l'Accordo in caso di modifiche unilaterali a questi T&C, che il Cliente rifiuta, se concordato nell'Accordo.

9.2. Il Provider si impegna a prendere tutte le misure nelle sue possibilità tecniche per garantire che il Servizio sia funzionale e disponibile, se il Cliente soddisfa i requisiti di sistema di base per i Servizi elencati nella specifica del prodotto o sul portale web pertinente. Se si verifica una situazione non standard relativa alla funzionalità del Servizio, il Provider procederà in particolare in conformità con l'Accordo.

9.3. Se il Cliente rileva qualsiasi problema relativo alla velocità del Servizio o alla sua disponibilità, è obbligato a segnalare immediatamente questo incincence al Provider tramite e-mail specificata nella specifica del prodotto o per telefono attraverso i contatti disponibili per accelerare il processo di risoluzione del problema. Il Cliente tiene presente che possono verificarsi eventi al di fuori del controllo del Provider, che possono influire sulla funzionalità o disponibilità del Servizio per l'Utente (come il malfunzionamento della connessione Internet sul lato del Cliente, disastri naturali, attacchi DOS o DNS sull' attrezzatura tecnica del Provider e altri). Il Provider non si 가정 alcuna responsabilità per i danni che si verificano in connessione con tali eventi per il Cliente.

9.4. Il Cliente tiene presente e accetta che il Provider possa per gravi motivi interrompere temporaneamente la fornitura del Servizio, in particolare nei casi in cui sia necessario prevenire attacchi cibernetici o in caso di grave malfunzionamento del Servizio, che deve essere risolto mediante la necessaria chiusura. La notifica che informa sull'interruzione della fornitura del Servizio deve essere inviata al Cliente il prima possibile. Il Provider è obbligato a creare misure operative e di sicurezza adeguate per minimizzare enduali malfunzionamenti o limitata o totale indisponibilità del Servizio.

9.5. Il Provider si impegna a non acquisire il diritto di proprietà sui dati dell'utente del Cliente.

9.6. Le parti hanno convenuto che il Provider non ha il diritto di fornire il contenuto dei dati dell'utente a terzi. Inoltre, il Provider accetta che non ha il diritto di modificare, censurare o monitorare alcun contenuto dell'utente.

9.7. Le parti hanno convenuto che il Provider non hail diritto di utilizzare i dati dell'utente del Cliente per scopi pubblicitari o di marketing senza il previo consenso del Cliente.

="텍스트 정렬: 왼쪽">9.7. Per l'implementazione corretta del Servizio è necessario raccogliere, salvare e elaborare i seguenti dati: versione di rilascio, identificatore del contratto, URL dell'istanza, elenco dei plugin installati e numero di utenti attivi, che il Provider utilizza per l'identificazione del Cliente, la verifica dell'autorizzazione all'uso del Servizio e la protezione dei diritti del Provider. Accettando queste condizioni, riconosci e accetti che il Provider è autorizzato a verificare, utilizzando le proprie risorse, se utilizzi il Servizio in conformità al contratto di servizio e che i dati sopra menzionati saranno trasmessi nella comunicazione tra il Cliente ei sistemi informatici del Provider.

10. Diritti e obblighi del Cliente

10.1. Il Cliente non deve utilizzare il Servizio in conflitto con le Normative legali vincolanti.

10.2. Per accedere al Servizio, il Provider può richiedere al Cliente alcuni dati di identificazione e informazioni agiuntive. Il Cliente deve fornire informazioni veritiere, 정확한 e aggiornate.

10.3. Su richiesta del Provider, il Cliente deve fornire la necessariacollaborazione per la correzione di malfunzionamenti o la modifica del Servizio.

10.4. Il Cliente deve utilizzare l'interfaccia API fornita dal Provider solo quando accede al Servizio tramite l'interfaccia web di applicazioni o servizi di terze parti. Il Cliente non deve utilizzare o accedere al Servizio in altro modo automatizzato, come attraverso script, bot, web crawler, ecc. per i Servizi forniti tramite l'interfaccia web.

10.5. Il Cliente deve conservare in segreto i dettagli di accesso al Servizio, il Cliente è obbligato a non rivelare o consentire l'accesso ad essi a qualsiasi altra persona, o in qualsiasi altro modo consentire l'accesso al suo Account Utente a terzi. Il Cliente è inoltre obbligato a proteggere il suo equipaggiamento tecnico nella misura ragionevolmente richiesta al fine di minimizzare il rischio di abuso dei dettagli di accesso all'Account Utente.

10.6. Se il Cliente viola gli obblighi imposti in questo paragrafo, il Provider non è responsabile per i danni che si verificano al Cliente, e il Cliente è unico responsabile per i danni che si verificano al Provider oa terzi. La violazione di questi obblighi, inoltre, costituisce il diritto del Provider di risolvere questo Accordo. Se il Cliente scopre che potrebbe esserci accesso al Servizio da parte di terzi a causa della perdita di informazioni sull'accesso al Servizio, il Cliente deve segnalare questo fatto al 제공자 이메일.

10.7. 소프트웨어를 다운로드할 수 있습니다 è un periodo di tempo specificato에 따라 단독으로 사용할 수 있습니다. Dopo questo periodo, l'account di download verrà disabilitato automaticamente. Il Provider NON fornirà i file sorgente tramite e-mail o qualsiasi altro canale, ma solo utilizzando l'account online.

11. 계정 사용

11.1. Il Cliente può avere uno o più Account Utente. Ogni Account Utente può essere utilizzato da un solo Utente. Il Cliente non ha il diritto di impostare l'Account Utente per un terzo, a meno che non sia determinato dall'Accordo o da questi T&C. Il Cliente non ha il diritto di condividere gli Account Utente tra diversi Utenti. Tuttavia, il Cliente ha il diritto di trasferire l'Account Utente inutilizzato al nuovo Utente in qualsiasi momento.

11.2. caso di violazione dell'art에서. 11.1. di questi T&C, il Provider ha il diritto di risolvere immediatamente l'Accordo e il Cliente deve pagare l'arricchimento ingiusto al Provider entro 7 giorni dalla ricezione della richiesta di pagamento del Provider.

12. Amministrazione dell'Account Utente

12.1. Ogni Cliente può scegliere uno o più Account Utente, che avranno i diritti di Amministratore. L'Amministratore può eseguire le seguenti operazioni:

  • aggiungere, modificare ed eliminare gli Account Utente e impostare i diritti di accesso a quegli account (come l'accesso alle relazioni, la creazione di file, ecc.),
  • accedere a tutti i dati del Cliente indipendentemente dalle impostazioni di accesso degli Utenti personali,
  • scegliere un diverso Account Utente che diventa l'Amministratore.

12.2. Il Cliente è pienamente responsabile dell'uso del Servizio da parte degli Utenti, delle azioni esguite da questi Utenti e di tutti i dati caricati nell'account del Cliente. Il Cliente deve garantire che tutti i suoi Utenti seguano le disposizioni di questi T&C.

13. 콘도타 프로이비타

13.1. Il Cliente non deve caricare, inviare o archiviare in altro modo contenuti nel portale del Servizio che possono contenere virus informatici o altri file e programmi che possono distruggere, danneggiare o limitare la funzionalità dell'attrezzatura del Provider o di altri Clienti. Inoltre, il Cliente non ha il diritto di caricare il contenuto nel Servizio, il cui 소유자 o 배포판 è 불법, contenuto che interferisce 불법적인 범죄에 대한 저작권 di un terzo o fa parte di un'attività Crimee, di distribuire 스팸 attraverso il Servizio o di cercare di accedere all'Account Utente di un altro Cliente o ai server del Provider. La violazione di questi obblighi è thinkata sostanziale e costituisce il diritto del Provider di risolvere l'Accordo e di richiedere al Cliente di pagare la penale contrattuale nell'importo di EUR 10.000,- per ogni violazione e inoltre qualsiasi potenziale danno.

14. 리솔루치오네 델라코르도

14.1. La relazione contrattuale termina con il recesso dall'Accordo, con la scadenza della durata concordo dell'Accordo, con la risoluzione di una persona giuridica (il Provider o il Cliente) con liquidazione, con la risoluzione dell'Accordo o con l'accordo tra 르 파티.

14.2. Se l'Accordo è concluso per un periodo indeterminato, il Cliente ha il diritto di terminare l'Accordo senza motivo in qualsiasi momento. Il periodo di preavviso è di un mese e inizia il primo giorno del mese successivo alla consegna del preavviso di cessazione al Provider.

14.3. Il Provider ha il diritto di terminare l'Accordo senza motivo in qualsiasi momento. Il periodo di preavviso è di tre mesi e inizia il primo giorno del mese successivo alla consegna del preavviso di cessazione al Cliente.

14.4. Il Cliente ha il diritto di terminare l'Accordo nei casi specificati nell'art. 9.1. T&C.

14.5. Qualora il Cliente violi in modo sostanziale o ripetuto i suoi obblighi derivanti da questi T&C o dall'Accordo e non provveda a rimediare a tale violazione sostanziale e ripetuta entro 14 giorni dalla data di consegna del preavviso che informa di tale fatto sotto forma di lettera raccommandata o dalla data di invio della notifica via e-mail al Cliente, il Provider ha il diritto di recedere dall'Accordo. Il recesso è efficace dal giorno successivo alla ricezione della notifica di recesso al Cliente.

14.6. Nel caso in cui il Cliente violi gli obblighi derivanti da questi T&C o dall'Accordo in modo particolarmente grave, il Provider ha il diritto di recedere dall'Accordo e di interrompere immediatamente la fornitura del Servizio dopo aver riscontrato tale violazione.

15. Servizio에 대한 Limitazione della responsabilità

15.1. Le Parti hanno convenuto che la responsabilità totale del Provider per qualsiasi richiesta basata su una relazione giuridica derivante dall'Accordo e l'importo stimato dei danni non deve superare e viene limitata all'importo equivalente all'importo pagato per la fornitura del Servizio nell' anno solare 선례. Se i danni massimi ai sensi della frase priorente non possono essere determinati, i danni massimi sono limitati allataritatrimestralecorrenteper i Servizi specifici sottoscritti e forniti tramite l'interfaccia web.

15.2. Il Provider non è responsabile per i danni indiretti derivanti dalla fornitura dei Servizi, come la perdita di profitti, la perdita di ricavi, la perdita di dati, i danni finanziari o qualsiasi altro danno indiretto, speciale o consequenziale. In caso di forza maggiore, le Parti sono esonerate dai loro obblighi, in base all'Accordo, e qualsiasi mancata osservanza (totale o parziale) o ritardo nell'adempimento degli obblighi imposti dal presente Accordo non sarà thinkato una violazione dell'Accordo. Ai fini del presente accordo, la forza maggiore comprende qualsiasi circostanza in cui la responsabilità è esclusa ai sensi della legge ceca, compresi, ma non limitati a, disastri naturali, guerra, cambiamenti della situazione politica che impediscono o ostacolano in modo inapppropriato l'esecuzione dei diritti e degli obblighi qui previsti o qualsiasi altra ragione, evento o fatto simile.

15.3. Con la 결론 dell'Accordo, il Cliente tiene presente che anche con il miglior sforzo del Provider, è possibile che si verifichi una breve indisponibilità del Servizio, causata da circostanze al di fuori della sfera di influenza del Provider(ad es. guasto della connessione 인터넷). Il Cliente accetta quindi e si impegna a fee il backup di tutti i suoi dati memorizzati all'interno del Servizio in un'altra posizione geografica.

15.4. Il Cliente utilizza il Servizio COME È. L'incompatibilità con altri software, la configurazione hardware o la disfunzione parziale NON danno diritto al Cliente di annullare l'ordine o ottenere un rimborso.

16. 개인의 보호(La protezione dei dati personali)

16.1. Il Cliente dichiara di essere consapevole dei suoi obblighi legali come amministratore dei dati personali degli Utenti e dei clienti. Il metodo e il trattamento dei dati personali di tali entità all'interno del Servizio sono determinati dal Cliente. Il Provider non si 가정 alcuna responsabilità per il corretto adempimento degli obblighi legali del Cliente come amministratore dei dati personali.

16.2. Tutti i dati sono raccolti dal Provider dal Cliente allo scopo di fornire il Servizio, migliorarne la qualità e inviare solo notifiche commerciali e di Marketing. Se il Cliente è una persona fisica, vengono raccolti i seguenti dati: nome, cognome, indirizzo di fatturazione, e-mail, numero di telefono, informazioni sull'uso del Servizio.

16.3. Tutte le comunicazioni all'interno del Servizio sono crittografate con il protocollo SSL. Il Cliente dichiara qui per iscritto di thinkare questo metodo di crittografia enoughemente sicuro.

16.4. Il Provider si impegna a non fornire alcuna informazione 특정 데이터 dal Cliente durante la registrazione del suo Account Utente a terzi, a meno che il Cliente non acconsenta specamente.

16.5. I dati dei clienti sono conservati nei sistemi elettronici del Provider per la durata del rapporto contrattuale. Dopo la sua cessazione, il Provider conserva solo i dati necessari per la conformità normativa. Il Cliente accetta che il Provider utilizzi il nome e il logo del Cliente nell'elenco dei clienti del Provider per e dopo la durata dell'Accordo, a meno che non sia diversamente concordato con il Cliente in base alle sue linee guida o politiche di marca .

17. 최종 결정

17.1. Le Parti si impegnano a mantenere la riservatezza su qualsiasi informazione appresa durante il rapporto contrattuale ai sensi dell'Accordo.

17.2. I diritti del Cliente derivanti dall'Accordo e da questi T&C non possono essere ceduti senza il previo consenso scritto del Provider.

17.3. Per evitare ogni dubbio, le Parti confermano esplicitamente di essere imprenditori e di는 Accordo nell'ambito della loro attività commerciale에 대한 질문을 결론지었습니다.

17.4. Se una qualsiasi disposizione del presente Accordo o di questi T&C è o diventa invalida, inefficace o inapplicabile, tale circostanza non influirà sulla validità, efficacia o applicabilità delle restanti disposizioni dell'Accordo o di questi T&C. In tal caso, le Parti sono obbligate a fee ogni sforzo per Concongure un emendamento all'Accordo, mediante il quale la disposizione invalida, inefficace o inapplicbile sarà sostituita da una nuova disposizione corrispondente allo scopo originariamente previsto.

17.5. In caso di collide tra le disposizioni di Quotazione, Specifica del prodotto, Specifica di implementazione del servizio, Specifica del servizio di supporto e T&C, la priornza di questi documenti sarà:

(i) 인용,

(ii) 구현 서비스에 대한 구체적인 사항,

(iii) 구체적인 지원 서비스,

(iv) 특정 제품

(v) T & C,

(vi) 정보 공개

17.6. Questi T&C sono disciplinati dalla legge della Repubblica Ceca, membro dell'Unione Europea. Qualsiasi controversia derivante dalla prestazione o dall'interpretazione dell'Accordo, che le Parti non riescono a risolvere amichevolmente, sarà definitivamente risolta dall'organo di arbitrato ceco, il Tribunale arbitrale allegato alla Camera Economica della Repubblica Ceca e alla Camera agraria d 엘라 레푸블리카 세카, da tre arbitri nominati conformemente alle norme di tale Tribunale arbitrale. Ciascuna Parte nominerà un arbitro. Entrambi gli arbitri concorderanno sul terzo arbitro entro 30 giorni. Se i due arbitri non riescono, entro il termine sopra indicato, a raggiungere l'accordo sul terzo arbitro, questi sarà nominato dal Presidente del Tribunale arbitrale. La decisione arbitrale sarà definitiva e vincolante per le Parti. Le Parti si impegnanoirvocabilmente a non conconstare l'esecuzione della decisione arbitrale in nessuna giurisdizione.

17.7. Questi T&C entrano in vigore il 1° luglio 2017.

Principi di trattamento dei dati personali

이방인 고객,

Vi informiamo su come Easy Software (di seguito anche denominata "noi" o "la nostra Società") tratta i vostri dati personali in relazione all'offerta, alla 결론, alla fornitura e alla manutenzione dei prodotti e dei servizi della Società.

Lo scopo diquesti Principi è quello di fornirvi informazioni sui dati personali che raccogliamo, su Come li trattiamo, su qualifonti li oteniamo, su quale scopo li utilizziamo, su chi potrebbe ricevere i dati, su dove potete ottenere informazioni sui vostri dati personali che trattiamo o su quali sono i vostri diritti personali in materia di protezione dei dati personali.

Pertanto, vi preghiamo di Leggere il contenuto diquesti Principi. Easy Software ltd, Kemp House, 152-160 City Road, EC1V 2NX Londra, Regno Unito 또는 이메일: info@easysoftware.com.

1. 일반 정보

La nostra Società è soggetta a varie obbligazioni statutarie riguardanti il ​​trattamento dei dati personali dei clienti che dobbiamo rispettare, in particolare per quanto riguarda l'adempimento delle nostre obbligazioni contrattuali o l'esercizio dell'autorità ufficiale. In questo senso, non saremmo in grado di fornire i nostri prodotti e servizi senza i vostri dati personali. Inoltre, trattiamo i dati personali dei clienti al di là del quadro delle nostre obbligazioni statutarie per il servizio clienti e per rivolgervi offerte mirate di prodotti e servizi. Abbiamo bisogno del vostro consenso per farlo. Se decisione di non concedere il vostro consenso in questi casi, i nostri prodotti o servizi forniti potrebbero essere limitati o altrimenti adeguati, a seconda della portata dei dati che abbiamo il diritto di trattare. Ogni cliente è informato sulla portata delle limitazioni o adeguamenti.

Salvo diversa indicazione esplicita, tutte le informazioni contenute qui si applicano anche al trattamento dei dati personali dei potenziali clienti, ovvero delle persone con cui siamo in contatto ma non abbiamo ancora stabilito una relazione contrattuale, nonché dei clienti predenti. Le informazioni contenute qui si applicano anche, in misura ragionevole, al trattamento dei dati personali di altre persone, nei facei delle quali la Società ha determinate obbligazioni o con cui la nostra Società è in contatto diretto senza essere in una relazione contrattuale con loro (온다. i rappresentanti di entità giuridiche).

1.1. Principi di trattamento dei dati personali

Nel Contesto del trattamento dei vostri dati personali, rispettiamo i più elevati standard di protezione dei dati personali e in particolare rispettiamo i seguenti principi:

(a) Trattiamo semper i vostri dati personali per uno scopo chiaramente e comprensibilmente definito, utilizzando mezzi definiti, in modo definito e solo per il tempo necessario in relazione allo scopo; trattiamo solo dati personali precisi dei clienti e ci assicuriamo che il loro trattamento corrisponda e sia necessario per lo scopo definito;

(b) Proteggiamo e trattiamo i vostri dati personali in modo da garantire la massima sicurezza dei dati e prevenire qualsiasi accesso non autorizzato o 우연한 ai dati personali dei clienti, la loro modifica, distruzione o perdita, trasferimenti non autorizzati, altro trattamento non autorizzato o 알트로 남용;

(c) Vi informiamo semper chiaramente sul trattamento dei vostri dati personali e sui vostri diritti di ricevere informazioni precision e complete sulle circostanze di tale trattamento, nonché sui vostri altri diritti correlati;

(d) Nella nostra Società adottiamo misure tecniche e Organizzative adaguate per garantire un livello di sicurezza corrispondente a tutti i possibili rischi; tutte le persone che entrano in contatto con i dati personali dei clienti sono obbligate a mantenererisrvate le informazioni acquisite in relazione al trattamento di tali dati.

2. 개인 정보 수집에 관한 정보

2.1. Informazioni sull'amministratore

L'amministratore dei tuoi dati personali è la nostra azienda, ovvero Easy Software ltd, Kemp House, 152-160 City Road, EC1V 2NX Londra, Regno Unito, ID: 08960980

2.2. Scopo e base giuridica del trattamento

2.2.1. Trattamento dei dati personali senza il tuo consenso

Questo riguarda di solito situazioni in cui sei obbligato a fornirci determinati dati personali come condizione per permetterci di fornirti il ​​nostro prodotto o servizio, o in cui siamo autorizzati a trattare i tuoi dati personali acquisiti in altro modo.

(a) Ai sensi della Legge, siamo autorizzati a trattare i tuoi dati personali senza il tuo consenso per i seguenti scopi di conformità alle nostre obbligazioni statutarie, 특히:

(i) comunicazioni statutarie alle autorità pubbliche alle autorità pubbliche를 따르십시오.

(ii) 아키비아치오네 준수 준수.

(b) Conclusione o esecuzione di uncontratto con te.

(c) Protezione dei diritti e degli interessi protetti dalla legge, in particolare per la risoluzione di qualsiasi disputa, in particolare per il tribunale o altre 분쟁.

2.2.2. Trattamento dei dati personali con il tuo consenso

Questo riguarda in particolare situazioni in cui acconsenti volontariamente al trattamento dei dati personali forniti or acquisiti in altro modo. Il mancato consenso potrebbe essere un motivo per impedire alla nostra azienda di fornire determinati prodotti o servizi o di costringerla a regolare ragionevolmente la disponibilità, la portata o le condizioni dei prodotti e dei servizi forniti에 대해 동의합니다.

기본적으로 합의에 따라 la nostra azienda elabora i tuoi dati personali per i seguenti scopi:

(a) 고객 지원; queste sono attività che non costituiscono l'esecuzione di un contratto o di un altro quadro giuridico di trattamento dei dati personali e includono quanto segue: (i) ricerche di mercato; (ii) monitoraggio delle azioni dei clienti sul sito web della nostra azienda in relazione ai servizi offerti (quindi, questo scopo non riguarda solo l'acquisizione di informazioni sulle azioni dei visitatori del sito web della nostra azienda sotto forma di cookie come descritto di seguito nell'articolo sui mezzi di comunicazione elettronici e le applicazioni mobili);

(b) 제품 제공 서비스 제공; 특히, 질문에는 la distribuzione di informazioni, l'offerta di prodotti e servizi della nostra azienda e di altre parti, comprese le offerte di prodotti e servizi mirati a clienti specifici, tutti tramite vari canali, come posta, mezzi elettronici(compresa la posta elettronica ei messaggi inviati ai dispositivi mobili tramite un numero di telefono), o per telefono, tramite un sito web. In certa misura, in questi casi, la nostra azienda è anche autorizzata a offrire prodotti e servizi ai clienti senza ottenere il loro consenso; se previsto dalla legge, sarai informato in Merto al tuo diritto di esprimere il tuo dissenso per qualsiasi ulteriore offerta di prodotti o servizi. A tal fine, i tuoi dati personali possono anche essere trasmessi a terzi per la distribuzione di informazioni e l'offerta di prodotti e servizi di tali terzi. Maggiori dettagli sono forniti di seguito in questi Principi.

2.3. Ambito dei dati personali dei clienti elaborati

La nostra azienda elabora i tuoi dati personali nella misura necessaria per soddisfare i suddetti scopi. 특히, elaboriamo dati di contatto e di identificazione. Le informazioni dettagliate sull'ambito dei dati personali dei clienti elaborati sono는 nell'Allegato 1 a questi Principi를 나타냅니다.

2.4. 개인 데이터의 정교화 방법

Il metodo con cui la nostra azienda elabora i tuoi dati personali에는 sia l'elaborazione manuale che automatizzata, compresa l'elaborazione algoritmica, nei sistemi informativi della nostra azienda가 포함됩니다.

I tuoi dati personali sono principalmente elaborati dai dipendenti della nostra azienda e, nella misura necessaria, da terzi. Prima di qualsiasi divulgazione dei tuoi dati personali a terzi, stipuliamo semper un accordo scritto con il terzo, contenente le stesse garanzie in materia di trattamento dei dati personali aderite dalla nostra azienda in conformità alle sue obbligazioni statutarie.

2.5. 개인 데이터의 목적

I tuoi dati personali sono resi disponibili in particolare ai dipendenti della nostra azienda in relazione all'esecuzione dei loro doveri professionali che richiedono il lavoro con i dati personali dei clienti, tuttavia solo nella misura necessaria nel caso specifico e in conformità con tutte le misure di 시큐레자.

Inoltre, i tuoi dati personali sono divulgati a terzi che partecipano all'elaborazione dei dati personali dei clienti della nostra azienda, o tali dati personali possono essere resi disponibili a loro per altri motivi in ​​conformità alla legge. Prima di qualsiasi divulgazione dei tuoi dati personali a terzi, stipuliamo semper un accordo scritto con il terzo per stabilire il trattamento dei dati personali in modo da contenere le stesse garanzie in materia di trattamento dei dati personali aderite dalla nostra azienda in conformità alle sue obbligazioni sta 투타리 .

2.5.1. In Conformità allalegislazione applicabile, la nostra azienda è autorizzata o direttamente, senza il tuo consenso, obbligata a divulgare i tuoi dati personali a:

  • autorità statali competeti, tribunali e autorità di polizia per l'esecuzione dei loro obblighi e per l'esecuzione di una sentenza;
  • altre parti nella misura prevista dallalegislazione, Come terzi per la raccolta dei nostri Crediti dai clienti.

2.5.2. 이전에 합의된 정보가 없는 정보를 자동으로 작성하고 마케팅 방향에 따라 개인 정보를 공개할 수 있습니다.

현재 개인 정보 보호 정책에 따라 개인 정보 보호를 위해 Easy Software ltd. per la distribuzione di informazioni, l'offerta di prodotti e servizi della nostra azienda, la protezione dei diritti e degli interessi della nostra azienda e l'assistenza ai clienti. 2.6. Divulgazione dei dati personali a paesi esteri I tuoi dati personali vengono elaborati nel territorio della Repubblica Ceca e in altri stati dell'Unione Europea in cui sono presenti entità del Gruppo Internazionale e che condividono lo stesso standard di protezione dei dati personali della Repubblica Ceca. Né la nostra azienda né le entità che partecipano all'elaborazione dei dati personali dei clienti divulgheranno i dati personali dei clienti a paesi al di fuori dell'Unione Europea. 2.7. Termine di elaborazione dei dati personali La nostra azienda elabora i dati personali dei clienti solo per il tempo necessario in relazione allo scopo dell'elaborazione. Di volta in volta valutiamo l'esistenza della necessità di elaborare determinati dati personali necessari per uno scopo particolare. Una volta che rileviamo che i dati non sono più necessari per uno dei fini per cui sono stati elaborati, distruggiamo i dati. Tuttavia, per quanto riguarda alcuni scopi di elaborazione dei dati personali, abbiamo valutato internamente il termine normale di utilizzabilità dei dati personali, dopo la scadenza del quale valutiamo con la massima attenzione la necessità di elaborare tali dati personali per uno scopo particolare. A tal riguardo, vale anche che i dati personali elaborati per lo scopo di: (a) esecuzione dei contratti sono elaborati per la durata del rapporto contrattuale con il cliente; quindi, i dati personali pertinenti sono di solito utilizzabili per dieci anni; (b) offerta di prodotti e servizi sono elaborati per la durata del rapporto contrattuale; quindi, i dati personali pertinenti sono di solito utilizzabili per dieci anni; se i dati personali sono divulgati a terzi a questo riguardo, il termine di elaborazione è definito dai terzi in conformità con la legislazione applicabile e le regole stabilite in questi Principi; (c) supportenza ai clienti sono elaborati per la durata del rapporto contrattuale con il cliente; quindi, i dati personali pertinenti sono di solito utilizzabili per dieci anni. 2.8. Diritto di revocare il consenso In questi Principi abbiamo cercato di spiegare perché abbiamo bisogno dei tuoi dati personali e che per alcuni scopi possiamo elaborarli solo con il tuo consenso. Non sei obbligato a concedere il consenso alla nostra azienda per elaborare i tuoi dati personali e hai anche il diritto di revocare il tuo consenso. In Questo momento vorremmo riccordare che siamo anche autorizzati ad elaborare alcuni dati personali per determinati scopi senza il tuo consenso. Se revoci il tuo consenso, interromperemo l'elaborazione dei dati personali pertinenti per gli scopi che richiedono il consenso pertinente; tuttavia, potremo essere autorizzati o addirittura obbligati ad elaborare gli stessi dati personali per altri scopi. Se rifiuti di concedere o revocare il tuo consenso, potremo: (a) adeguare di conseguenza la disponibilità, la portata o le condizioni dei nostri prodotti o servizi, o (b) rifiutare di fornirti i nostri prodotti o servizi una volta che scopriamo che tale consenso è necessario per fornire il prodotto o servizio alle condizioni 날짜. Se desideri revocare il tuo consenso all'elaborazione dei dati personali, ti preghiamo di rivolgerti a una delle nostre filiali, di inviarci una lettera all'azienda, Easy Software ltd, Kemp House, 152-160 City Road, EC1V 2NX Londra, Regno Unito , o 이메일을 통해: info@easysoftware.com o Easy Software에서 웹 페이지를 모듈화할 수 있습니다. 2.9. Fonti di dati personali Acquisiamo i dati personali dei clienti in particolare da: (a) i clienti, direttamente, ad esempio durante la 결론 e di contratti relativi ai prodotti o servizi forniti dall'azienda, e/o indirettamente, ad esempio durante l'uso dei prodotti o servizi dell'azienda da parte dei clienti, o come parte della messa a disposizione di informazioni sui prodotti e servizi dell'azienda ai clienti, come attraverso il sito web dell'azienda, ecc.; (b) 잠재적인 클라이언트가 관심을 갖고 있는 고객은 마케팅에 참여하지 않습니다. (c) le nostre attività attraverso l'elaborazione e la valutazione di altri dati personali dei clienti. 2.10. Il tuo diritto di chiedere l'accesso ai dati personali e la protezione dei diritti del cliente Se ci chiedi informazioni relative all'elaborazione dei tuoi dati personali, ti forniremo tutte le informazioni sui dati che elaboriamo su di te senza indebito ritardo. Fornire queste informazioni, siamo autorizzati a richiedere un compenso ragionevole per i costi sostenuti per fornire le informazioni. Se scopri o pensi che la nostra azienda o un terzo che partecipa all'elaborazione dei dati elabora i tuoi dati personali in conflitto con la protezione della tua vita privata e/o in conflitto con la legge, in particolare se i tuoi dati personali sono inesatti , puoi: (a) richiedere spiegazioni dalla nostra azienda o dal terzo che partecipa all'elaborazione dei dati; (b) richiedere la correzione o la modifica dei dati personali; se necessario, i dati saranno temporaneamente bloccati o distrutti. Se riteniamo legittima la tua richiesta, la nostra azienda o il terzo che partecipa all'elaborazione dei dati rimuoverà gratuitamente e immediatamente lo stato difettoso. 2.11. Azienda come elaboratore di dati personali In alcuni casi, la nostra azienda gestisce anche i dati personali dei clienti per autorizzazione di un'altra parte (un altro amministratore). 광고에는 Easy Software ltd.와 공동 작업이 포함된 질문이 있습니다. per prodotti o servizi di terze parti, ola collaborazione con terze parti입니다.

2.12. Mezzi di comunicazione elettronica e applicazioni mobile

Come parte dell'assistenza clienti, la nostra Società sviluppa tecnologie per consentirti di utilizzare moderni mezzi di comunicazione elettronica e applicazioni mobili per utilizzare i prodotti ei servizi della nostra Società. 특히, 인터넷, 소셜 네트워크 및 다양한 모바일 응용 프로그램에 관련된 서비스를 포함하는 질문입니다.

소셜 네트워크. Inoltre, puoi contattarci attraverso vari 소셜 네트워크. Utilizziamo in particolare questi canali di comunicazione come strumenti di marketing; i nostri prodotti e servizi non vengono forniti attraverso i 소셜 네트워크 in questo momento.

쿠키. Inoltre, utilizziamo i cookie quando forniamo i nostri prodotti e servizi. I Cookie sono piccoli file di testo memorizzati nel computer dell'utente dopo il caricamento di un sito web per la prima volta. Questi file facilitano l'identificazione del modo in cui i visitatori lavorano con i contenuti del nostro sito web, il che ci aiuta a perseguire una comunicazione più amichevole con i visitatori del nostro sito web o un Marketing più effectivee. Maggiori informazioni sui 쿠키 sono disponibili sul nostro sito web.

2.13. 프린시피

Questi Principi sono validation a partire dal ___________. La versione corrente dei Principi è pubblicata sul sito web della nostra Società ed è anche disponibile presso le nostre sedi.

Allegato 1 - Ambito dei dati personali elaborati

Dati di identificazione - 질문에는 nome, cognome, data, email, numero di telefono, datore di lavoro o azienda rappresentata가 포함됩니다. per i clienti che sono persone fisiche - imprenditori, anche il numero di identificazione e il codice 재정. Altri possibili dati di identificazione includono, ad esempio, informazioni sull'indirizzo IP del computer utilizzato e file di dati di autenticazione specifici che accettiamo di utilizzare.

Dati di contatto - 이름, cognome, indirizzi di contatto, numeri di telefono, indirizzi email o altri dati di contatto simili. Altri dati di contatto simili possono essere l'indirizzo IP del computer utilizzato ei file di dati di autenticazione specifici che accettiamo di utilizzare.

Nel caso in cui ritiri una domandapresentata per un prodotto o un servizio, elaboriamo anche la data di ritiro della domanda insieme ai dati forniti prima del ritiro.

Dati derivanti dall'adempimento degli obblighi contrattuali - a seconda della natura del prodotto o del servizio fornito, elaboriamo informazioni relative al prodotto o al servizio fornito. 퀘스트 카테고리에서 elaboriamo dati personali come il termine del contratto, ________

Dati personali acquisiti in relazione alla fornitura dei nostri prodotti o servizi - questi includono dati personali acquisiti durante le nostre interazioni. 특히, 질문에는 다음이 포함됩니다.

(i) dati che Servono a garantire le comunicazioni;

(ii) registrazioni della tua lingua di comunicazione preferita, dell'interesse espresso per un prodotto o un servizio, delle tue strategie di Investmentimento o dei tuoi requisiti specifici da noi rivelati.

구현 서비스 제공

1. 일반적인 조건

다양하지 않은 특정 항목이 있으면 가상의 솔루션을 사용하는 것이 좋습니다. Tutti i partecipanti devono partecipare Individualmente e essere dotati di un auricolare.

Lo scopo dei pacchetti si basa sulla nostra migliore esperienza. Di solito questo è uno scopo minimo di implementazione. Tuttavia, ogni implementazione è unica e quindi a volte è necessario del tempo aggiuntivo, a causa delle specifiche esigenze dei clienti. 나는 Easy Redmine possono fornire un rapporto sul tempo impiegato su richiesta에 대한 영사입니다.

Se non diversamente specificato, l'implementazione viene fornita inglese; tutti i documenti e la documentazione scritta saranno forniti inglese.

2. 일반 배치

2.1. 새로운 버전이 dell'applicazione

Sviluppiamo e miglioriamo continuamente l'applicazione. Le nuove versioni vengono rilasciate nei seguenti cicli:

  • Una nuova versione viene rilasciata ogni tre mesi
  • Lo sviluppo di una nuova versione viene congelato un mese prima del suo rilascio in modo che possa essere testato
  • Le correzioni di bug vengono rilasciate ogni 14 giorni

Le tue proposte relative allo sviluppo dell'applicazione verranno implementnei casi in cui siano vantaggiose per la maggioranza dei nostri clienti e in conformità con la nostra strategia di sviluppo del prodotto. Il nostro obiettivo è rendere la gestione dei progetti più facile.

2.2. 공동 작업 프로세스

Apprezziamo la comunicazione aperta. Stiamo entrando in un processo reciproco di implementazione di nuovo 소프트웨어 nella tua azienda. Crediamo che sia vantaggioso per entrambe le parti se condividiamo informazioni Importanti in modo aperto e tempestivo.

La comunicazione può essere effettuata tramite e-mail, riunioni online, telefonate e riunioni personali. Per il completamento con successo del processo di implementazione, è necessaria una comunicazione reciproca a livello operativo. Per questo motivo, ogni parte dovrebbe reagire rapidamente quando contattata dai controparti. Grado di reagire entro due giorni lavorativi의 Siamo di solito.

Durante l'implementazione, il consulente collaborerà con i nostri altri dipartimenti interni. Le risoluzioni di problemi che non sono direttamente correlati all'implementazione ti verranno fornite dal nostro team di supporto. Se c'è bisogno di un intervento sul server del cliente o di un'altra consulenza relativa al server, la comunicazione verrà passata ai nostri experti di supporto del server. Se non sei completamente soddisfatto del lavoro dei nostri dipartimenti di supporto durante l'implementazione, ti preghiamo di informare il tuo consulente. Il tuo feedback è noi마다 중요합니다.

2.3. MANDAYS prepagati e segnalazione del tempo trascorso

Le informazioni sul numero di MANDAYS prepagati possono essere trovate nella tabella introduttiva di questo protocollo. L'implementazione di solito viene effettuata a distanza. 개인적으로 선호하는 조합은 Easy Software에서 구성할 수 없는 구성일 수 있습니다. Se preferisci organizzare riunioni presso la tua sede, è possibile coprire le spese di viaggio dal budget prepagato (lo scopo dell'implementazione). 나는 viaggio potrebbero essere anche fatturati separatamente 비용이 듭니다. Addebitiamo l'intero tempo trascorso in viaggio dal / verso la sede del cliente da parte del consulente. Le ore di consulenza prepagate devono essere utilizzate entro 6 mesi dal primo contatto con il consulente assegnato.

I rapporti sul tempo trascorso vengono di solito inviati al cliente quando circa la meta dei MANDAYS di implementazione dal budget prepagato è stato speso e poi quando rimangono poche ore. Un consulente fornisce, separatamente dal rapporto sul tempo, una proposta su come Spendere le ore rimanenti.

L'implementazioneconsite nelle seguenti fasi. La somma del tempo trascorso su ogni fase è uguale al budget prepagato di MANDAYS. Il valore di tempo piu basso addebitato al cliente è di 0,25 ore.

  • 초기 분석
  • Riunione 온라인 초기화
  • Configurazione dell'applicazione (lo sforzo di lavoro dipende dalla complessità dei requisiti delle impostazioni)
  • 훈련
  • 구성 요구 사항 요구 사항
  • 구현 기간 및 테스트 기간 구현 지원(이메일, 전화)

특히, MANDAYS dal budget prepagato에서 le seguenti attività sono coperte dai:

  • Tempo del consulente trascorso a lavorare sulla tua 구현, configurando la tua applicazione
  • 요구 사항 분석
  • Consultazioni interne dei tuoi requisiti
  • 풍부한 상담
  • 필요한 다양한 시나리오를 구현할 수 있는 다양한 시나리오
  • 구현을 위한 프로토콜 및 프로토콜 준비 준비
  • Riunioni e telefonate 상대 all'implementazione
  • 훈련
  • 이메일 con il consulente를 통한 커뮤니케이션
  • Organizzazione, pianificazione e programmazione delle riunioni
  • Coordinamento dei dipartimenti interni se il loro coinvolgimento è necessario (Supporto, 전문가 서버)
  • Tempo del consulente trascorso in viaggio(a meno che non sia pagato separatamente, vedere il primo paragrafo)
  • 구현 계획의 Gestione del progetto
  • Se un certo comportamento del sistema viene segnalato came un bug ma alla Fine viene dimostrato essere corretto, il tempo del consulente trascorso a gestirequesta richiesta è coperto dal Budget
  • Lavoro degli 전문가 서버 sul tuo 서버
  • Lavoro degli experti del server che si occupano delle tue richieste

Le seguenti attività non sono coperte dal Budget prepagato e quindi non sono pagate dal cliente:

  • Lavoro del team di supporto(지원팀 지원)
  • Risoluzione di eventuali 버그

2.4. Aumento del Budget Prepagato

È possibile aumentare il budget dei MANDAYS prepagati solo dopo la tua conferma. 다음과 같은 동기에 따라 예산 준비가 필요합니다.

  • Si scopre, dopo l'analisi introduttiva, che la stima originale dei MANDAYS di implementazione era troppo bassa. Il consulente ti fornirà una stima aggiornata delle attività da svolgere per completare l'implementazione. Questo piano mostrerà anche quali attività in particolare necessitano di maggiore attenzione (MANDAYS) rispetto alla stima originale.
  • Se desideri essere informato sul tempo trascorso più spesso rispetto al paragrafo predente.
  • Non è possible implementare i tuoi requisiti nell'interfaccia dell''applicazione standard, quindi è necessario uno sviluppo personalizzato.
  • Il supporto sul tuo server non è stato preso in thinkazione per la stima dei MANDAYS di implementazione ma è comunque richiesto.
  • È necessaria una formazione aggiuntiva(che non era stata thinkata nella stima originale).
  • Diventa evidencee durante il processo di implementazione che il numero di MANDAYS prepagati non è enoughe per soddisfare tutti i tuoi requisiti.

Prova Easy Redmine 30 죠니당 무료

기능 완료, SSL 보호, 백업 giornalieri, nella tua geolocalizzazione